TANU1
草野線25番の吉井営業所→上原の送り込みをする20番上原行き。
旧吉井町~旧田主丸町間は送り込み便でもきちんと乗客があるらしく、このような系統が設定されています。
まあ、そろそろなくなるでしょうけど。

TANU2
これを英語表記に変えると、こんな感じ。
「CENTRAL TANUSHIMARU」でも良かったのですけど、あくまでも"バス停の名前"なのであえてそのままです。
TANU3
今度はハングル。「다누시마루 주오(가미하루)」です。
「タヌシマルチュウオウ(カミハル)」…要はそのまんま。たぶんエキサイト翻訳では正確に訳されないかと…。

TANU4
今度は韓国語の漢字読みで打ってみました。
「전주환중앙(상벌)」で、「チョンジュファンチュンアン(サンポル)」と読みます。
こっちも正確に訳されないのは目にみえています。

TANU5
アラビア文字。
一応、正確に打ってます。

TANU6
平仮名。なんか嫌です。